第八百二十九章 世界语言?

转眼间,又是一个星期的时间过去了,小破楼内,几个团队与散人们依旧在忙碌着。

对于规则的制定,各种补充条款的探讨和据理力争,以及科学技术层面的初步研究与尝试。

如果只是看科学技术层面的研究进度的话,华夏团队无疑是进展最快的那一个。

这并不是因为,智脑小武的额外照看~

当然,照看的情况肯定是有的,但在科研探索方面,它却并没有去过多的插手,顶多也就是为其提供了些便利条件而已。

比如,那两位大厨的餐饮店,已经在小武的帮忙下,顺利的开张大吉,如今已经过去了三天,生意流水还算可以。

而国内科研团队的研究课题,方向等,都是自己选的。

也正如梁月此前了解到的情况一样,他们把自身的大部分精力,都放在了对于宇宙航天相关技术的研究上。

关于这一点,地球上过来的其它团队基本都是一个路数。

只是为了更好地提高研究进度,避免各团队间的重复攻关,众人已经在事前,先一步分配好了所负责的研究区块。

之所以,华夏过来的团队的研究进展比较顺利,其实不是因为团队人员的水平高。

能借着珍贵的名额,被派往山达尔星建立研究驻地的,都是经过精挑细选出来的绝对精英。

各个大国研究团队之间,大都处在同一水平线上,甚至在某种程度上,国内送来的人员水平还要稍微差了那么一点。

真正影响研究进展的最重要因素,其实是源自于语言!

首先要说明的一点是,山达尔星本身是不说英语的……

之所以,众人在与本土星球的人员之间交流无障碍,完全是因为科技发达,翻译耳麦等器械的功能强大的原因。

而翻译机器这种东西,放在人们的日常交流,普通工种的生活工作中自然是够用的,可一旦应用到了具体的专业领域,就会不可避免的出现一些不适之症。

英语这门语言,但凡有点认知度的地球人基本都懂,它的广泛应用,以及取得世界语言的地位,并不是因为这玩意儿有多高级和好用。

事实上,在地球的前沿科技圈子里,每一个新科技,技术领域的探索,每进一步,基本都伴随着大量新鲜英语词汇的诞生。

为什么?

因为英语这门语言本身就不适合用来做研究,为了适应各种新鲜事物与现象的出现,只能通过不断地增加新词汇,来弥补各路专家们对新领域,新事物的定义……

经过多年的发展之后,这一套被应用在科研领域的英语,被发明出来的新名词,词汇等,跟人们日常交流中的英语,俨然已经不再是同一种语言。

因为新出现的单词,以及组合词汇实在太多了,不是正经研究某一领域的学者,或者学习者们,根本就读不懂相关文章所表达的含义。

即使是同为前沿研究方向,在不同的科研领域中,各种的新造词汇之间,也同样难以做到共融,交流起来的障碍真是不小。

一旦放松了学习一段时间,相关的一些文章可能就会出现读不懂,恍如在读天书一般的情况。

没办法,一大票科研工作者们对于英语这门语言的探索和创新,那真是日新月异……

相比之下,华夏的汉语就基本没有这种困扰。

地球上公认的,汉语是最难学的语言,不是因为生涩繁复,而是它足够高级。

如今来到了外星球,开始跟外星人的语言体系对接之后,优势便就自然而然的体现了出来。

谷髄各种的生僻词汇,科学前沿,陌生领域的新概念,总结和转化起来,虽然同样偶有不顺,但基本还是逃不出对于相关汉字的排列组合。

方便,实用,准确,而且大多时候都能叫人一目了然。

尤其是在智脑小武的辅助之下,国内的十人组对各种词句,概念,新词汇的把握和理顺,也基本都很顺利。

相比之下,这些个以英语为代表的字母语言体系,即使有智脑小武在也没用。

基本上,每接触到一个新领域,新概念,都得重新生造一个新词,或者一排新词来进行表达,有时候他们自己都能弄混了。

面对这种情况,就连托尼史塔克在旁边看得都是一阵皱眉,愁的直挠头皮。

这种情况,其实已经并不是第一次发生了。

实际上,之前几次他们来山达尔星的时候,这位狗大户就已经对此困境有所领略。

后来,随着一批从山达尔淘换的新技术和设备被运回了地球,开始正式着手研究之后才发现,英语这门语言当真是不靠谱。

尤其是,当梁月这货宣称,智脑小武已经洞悉了虚拟世界的全套技术,并且史塔克这边也从中得到了一部分资料,拿回美国之后。

国内的与虚拟世界相关联的产业,生产线,如今已经在如火如荼的组装之中,大量的华夏科研小组进驻其中,开始不断的在这一领域汲取营养,充实己身。

在这条路上,积极地学习和探讨着更多的可能性。

相比之下,美国这边,却几乎没什么动静~

这其中,固然有智脑小武在旁辅助,主导了国内虚拟世界产业发展的原因,但作为科学研究最底层链条的语言问题,同样是一个不可回避的主要因素。

这还是,小武在以汉语表达体系书写了这套科技资料,同为地球语种,汉英之间已经比较熟悉的情况下。

相较而言,山达尔星这一文明的语言体系,其实也跟汉语类似。

其中各种科学概念,原理,研究成果等,本就有着许多自身文明特色的语言逻辑,许多特殊词汇,名词,俚语等,甚至贯穿了整个文明的发展篇幅。

这其中的每一个概念,段落和定义描述,如果对照着翻译成英语的话,基本都需要重新生造出几十,上百,甚至更多的单词和词组。

这种情况下,也难怪老美,不列颠,乃至毛熊这边的科学家们,一时间会感到摸不着头脑,甚至无从下手。

归根结底是因为语言问题,变相的抬高了他们在对接外星科技时的入门门槛。

所谓一步慢,步步慢。

短时间内,一切看起来还好说。

毕竟,现在小破楼内的几个大国专家组们所研究的,也不过是同一个领域中,不同区块里的问题。

所接触的新鲜事物,陌生科技概念还比较有限。

等到他们所研究的领域开始不断深入,英语的那套语言系统,也势必就会随之变得愈发的臃肿起来。

尽管,目前地球上的英语科研体系已经开始有些不堪,运行乏力的迹象,但这还只是刚刚开始而已~

……

请记住本书首发域名:。笔趣阁手机版网址: